Η Π.Γ.Δ.Μ. θα εκπροσωπηθεί στην Eurovision 2013 από την Esma Redzepova και τον Vlatko Lozanoski με το τραγούδι Pred da se razdeni (Пред да се раздени) που είναι μία σύνθεση των Darko Dimitrov, Lazar Cvetkoski και Simeon Atanasov σε στίχους της Magdalena Cvetkoska.
Η Esma Redzepova είναι 69 ετών, κατάγεται από πολυμελή οικογένεια Ρομά και βρίσκεται στον χώρο του θεάματος εδώ και αρκετές δεκαετίες, ενώ είναι ιδιαίτερα δημοφιλής και σε πολλές άλλες Βαλκανικές χώρες, εκτός από την Π.Γ.Δ.Μ. Στο ενεργητικό της έχει την κυκλοφορία δεκάδων albums και singles, έχοντας δημιουργήσει ένα προσωπικό μουσικό στυλ, το οποίο την έχει καθιερώσει. Παράλληλα, έχει καταπιαστεί και με την υποκριτική, πρωταγωνιστώντας σε επιτυχημένες παραστάσεις και τηλεοπτικές σειρές. Η ίδια είναι επίσης διάσημη για την φιλανθρωπική της δραστηριότητα, γεγονός που στο παρελθόν της χάρισε μια υποψηφιότητα για το βραβείο Νόμπελ Ειρήνης.
Ο Vlatko Lozanoski είναι ένας 27χρονος ανερχόμενος μουσικός στη σκηνή της Π.Γ.Δ.Μ, ο οποίος μέσα σε λίγα χρόνια έχει καταφέρει να αποκτήσει το δικό του, σταθερά φανατικό κοινό. Η μουσική του προσανατολίζεται προς σύγχρονους ήχους, γεγονός που του έχει χαρίσει αναγνωρισιμότητα και στις γειτονικές χώρες. Το 2009 και το 2010 ξανασυμμετείχε στην επιλογή τραγουδιού για την εκπροσώπηση της χώρας του στο διαγωνισμό και κατετάγη τέταρτος και τις δυο φορές.
Το Pred da se razdeni θα διαγωνισθεί θέση 3 στο 2ο ημιτελικό στις 16 Μαίου 2013.
[youtube id=”-LwGGo5ZfF8″ width=”600″ height=”350″]
Пред да се раздени | Μέχρι να ξημερώσει |
е е порано, | Δεν είναι όπως ήταν |
добрите времиња ги нема | Οι καλές εποχές έχουν περάσει |
во добро | Έχουμε περάσει μαζί |
и лошо ние живеевме. | από σαράντα κύματα |
Пред да се раздени | Μέχρι να ξημερώσει |
со мене биди ти | Να είσαι εδώ δίπλα μου |
во новиот ден | Στη νέα μέρα εμείς να είμαστε |
да сме заедно јас и ти. | Μαζί, εγώ κι εσύ |
Пред да се раздени | Μέχρι να ξημερώσει |
до мене остани | Μείνε εδώ ακριβώς δίπλα μου |
сега е време | Θα υπάρξουν καλές στιγμές |
за убави денови. | στο μέλλον για εσένα κι εμένα |
До мене остани. | Μείνε εδώ ακριβώς δίπλα μου |
Me i Esma ake gjilavav | Είμαι η Έσμα και τραγουδώ εδώ |
tu mare vilen me ka takjarav | Θα ζεστάνω τις καρδιές σας |
Me i Esma ake gjilavav | Είμαι η Έσμα και τραγουδώ εδώ |
tumare vile me ka takjarav | Θα ζεστάνω τις καρδιές σας |
Odoleske mashkar pagjaren | Επειδή για το μισή μείξη |
Khelen sarinen ushten Romalen! | Ας γίνουμε όλοι Τσιγγάνοι |
Ако се вратиш ти | Αν έρθεις πίσω σε’μένα |
добрите времиња ќе се вратат | Οι καλές στιγμές θα επιστρέψουν |
и радост и тага | Και τη χαρά και τη λύπη |
ние пак ќе делиме. | θα μοιραστούμε ξανά |
Пред да се раздени | Μέχρι να ξημερώσει |
до мене остани | Να είσαι εδώ δίπλα μου |
во новиот ден | Στη νέα μέρα εμείς να είμαστε |
да сме заедно јас и ти. | Μαζί, εγώ κι εσύ |
До мене остани. | Να είσαι εδώ δίπλα μου |
Me i Esma ake gjilavav | Είμαι η Έσμα και τραγουδώ εδώ |
tu mare vilen me ka takjarav | Θα ζεστάνω τις καρδιές σας |
Me i Esma ake gjilavav | Είμαι η Έσμα και τραγουδώ εδώ |
tumare vile me ka takjarav | Θα ζεστάνω τις καρδιές σας |
Odoleske mashkar pagjaren | Επειδή για το μισή μείξη |
Khelen sarinen ushten Romalen! | Ας γίνουμε όλοι Τσιγγάνοι |
Пред да се раздени | Μέχρι να ξημερώσει |
до мене остани | Να είσαι εδώ δίπλα μου |
во новиот ден | Στη νέα μέρα εμείς να είμαστε |
да сме заедно јас и ти. | Μαζί, εγώ κι εσύ |
До мене остани. | Να είσαι εδώ δίπλα μου |
Μπορείτε να δείτε τα άρθρα της Π.Γ.Δ.Μ. εδώ.