Search

Ο OGAE Greece παρουσιάζει τη συμμετοχή της Γαλλίας 2013!

Η Γαλλία θα εκπροσωπηθεί στην Eurovision 2013 από την Amandine Bourgeois και το τραγούδι L’enfer et moi που έχουν γράψει οι Boris Bergman και David Salkin και θα ερμηνευτεί στα Γαλλικά.

Η Amandine Bourgeois έγινε γνωστή στο Γαλλόφωνο κοινό όταν το 2008 κέρδισε τη πρώτη θέση του 6ου κύκλου του Γαλλικού talent show «Nouvelle Star» (Pop Idol). Γεννημένη στις 12 Ιουνίου 1979 στη περιοχή Angoulême της πόλης Charente της Γαλλίας, η ίδια ήξερε από μικρή τον επαγγελματικό της προσανατολισμό. Προερχόμενη από μουσική οικογένεια (ο πατέρας της ήταν κιθαρίστας) η Amandine ξεκίνησε από μικρή ηλικία να ασχολείται με τη μουσική. Ο πρώτος της δίσκος «20 m²» (2009) κατάφερε να φτάσει στο #5 των Γαλλικών charts ενώ ο δεύτερος κυκλοφόρησε μόλις τον Μάρτιο του 2012 υπό τον τίτλο «Sans amour mon amour» χωρίς όμως να έχει την επιτυχία του πρώτου… Το 2011, η Amandine συνεργάστηκε με το διεθνούς φήμης Γερμανικό συγκρότημα Scorpions κυκλοφορόντας τη Αγγλογαλλόφωνη έκδοση της μεγάλης επιτυχίας «Still loving you». Το κομμάτι συμπεριλήφθηκε στο δίσκο του συγκροτήματος «Comeblack».

Το L’enfer et moi θα διαγωνισθεί στον τελικό στις 18 Μαίου 2013.

[youtube id=»YQJaab8j4fU» width=»600″ height=»350″]

L’enfer et moi Η κόλαση κι’ εγώ
Tu m’as mise K.O. d’entrée Με έριξες απ’την αρχή
Il faut croire que j’ai bien aimé Ίσως πιστεύεις ότι μου άρεσε
Liens de cuir et mains de soie Δερμάτινα δεσμά και χέρια από μετάξι
Qui blessent, tuent et dans quel port Που πονούν, σκοτώνουν και σε ποια στάση.
Jusqu’à faire rougir l’aurore Μέχρι να ξημερώσει
Tu m’as jeté comme un sort Με μαγεύεις
Je vais te faire l’enfer Θα σου δώσω την κόλαση
De là où tu te perds Απ’όπου χάθηκες
Regarde bien derrière Κοίτα καλά πίσω σου
Et ce sera moi Και θα είμαι εγώ
Tu m’as fait pleurer à vif Με έκανες να κλάψω πολύ
Mon cou porte encore ta griffe Ο λαιμός μου έχει ακόμα το σημάδι σου
J’aimais échanger de peau Μ’άρεσε να αλλάζω δέρμα
Nos limites, c’est un classique Τα όριά μας, είναι σαν ένα κλασικό
J’aimais nos amours toxiques Μου άρεσε η τοξική μας αγάπη
Celles qui font que tout est beau Αυτή που τα κάνει όλα όμορφα
Je vais te faire l’enfer Θα σου δώσω την κόλαση
De là où tu te perds Απ’όπου χάθηκες
Regarde bien derrière Κοίτα καλά πίσω σου
Je vais te faire l’enfer Θα σου δώσω την κόλαση
De là où tu te perds Απ’όπου χάθηκες
Regarde bien derrière Κοίτα καλά πίσω σου
Et ce sera moi Και θα είμαι εγώ
Je vais te faire l’enfer Θα σου δώσω την κόλαση
Tu vas manquer d’air Και δε θα έχεις αέρα
À moins une, à moins que Παρά τρίχα, εκτός αν
On s’retrouve à deux Καταλήξουμε μαζί
À moins qu’il nous faille Εκτός αν πρέπει να
Renoncer aux batailles Αποκηρύξουμε τη μάχη μας
(Je vais te faire l’enfer) J’vais te faire l’enfer (Θα σου δώσω την κόλαση) Θα σου δώσω την κόλαση
Tu vas manquer d’air (De là où tu te perds) Και δε θα έχεις αέρα (Απ’όπου χάθηκες)
À moins une, à moins que Παρά τρίχα, εκτός αν
On s’retrouve à deux (Regarde bien derrière) Καταλήξουμε μαζί (Κοίτα καλά πίσω σου)
À moins qu’il nous faille Εκτός αν πρέπει να
Renoncer aux batailles Αποκηρύξουμε τη μάχη μας
(Je vais te faire l’enfer) J’vais te faire l’enfer (Θα σου δώσω την κόλαση) Θα σου δώσω την κόλαση
Tu vas manquer d’air (De là où tu te perds) Και δε θα έχεις αέρα (Απ’όπου χάθηκες)
À moins une, à moins que Παρά τρίχα, εκτός αν
On s’retrouve à deux (Regarde bien derrière) Καταλήξουμε μαζί (Κοίτα καλά πίσω σου)
À moins qu’il nous faille Εκτός αν πρέπει να
Renoncer Αποκηρύξουμε
(Je vais te faire l’enfer) (Θα σου δώσω την κόλαση)

 

Μπορείτε να δείτε τα άρθρα της Γαλλίας εδώ.

ΕΙΣΑΓΕΤΕ ΤΑ ΣΧΟΛΙΑ ΣΑΣ ΣΤΟ ΠΛΑΙΣΙΟ ΚΕΙΜΕΝΟΥ