Ο OGAE Greece παρουσιάζει τη συμμετοχή της Γαλλίας 2013!

Η Γαλλία θα εκπροσωπηθεί στην Eurovision 2013 από την Amandine Bourgeois και το τραγούδι L’enfer et moi που έχουν γράψει οι Boris Bergman και David Salkin και θα ερμηνευτεί στα Γαλλικά.

Η Amandine Bourgeois έγινε γνωστή στο Γαλλόφωνο κοινό όταν το 2008 κέρδισε τη πρώτη θέση του 6ου κύκλου του Γαλλικού talent show “Nouvelle Star” (Pop Idol). Γεννημένη στις 12 Ιουνίου 1979 στη περιοχή Angoulême της πόλης Charente της Γαλλίας, η ίδια ήξερε από μικρή τον επαγγελματικό της προσανατολισμό. Προερχόμενη από μουσική οικογένεια (ο πατέρας της ήταν κιθαρίστας) η Amandine ξεκίνησε από μικρή ηλικία να ασχολείται με τη μουσική. Ο πρώτος της δίσκος “20 m²” (2009) κατάφερε να φτάσει στο #5 των Γαλλικών charts ενώ ο δεύτερος κυκλοφόρησε μόλις τον Μάρτιο του 2012 υπό τον τίτλο “Sans amour mon amour” χωρίς όμως να έχει την επιτυχία του πρώτου… Το 2011, η Amandine συνεργάστηκε με το διεθνούς φήμης Γερμανικό συγκρότημα Scorpions κυκλοφορόντας τη Αγγλογαλλόφωνη έκδοση της μεγάλης επιτυχίας “Still loving you”. Το κομμάτι συμπεριλήφθηκε στο δίσκο του συγκροτήματος “Comeblack”.

Το L’enfer et moi θα διαγωνισθεί στον τελικό στις 18 Μαίου 2013.

[youtube id=”YQJaab8j4fU” width=”600″ height=”350″]

L’enfer et moiΗ κόλαση κι’ εγώ
Tu m’as mise K.O. d’entréeΜε έριξες απ’την αρχή
Il faut croire que j’ai bien aiméΊσως πιστεύεις ότι μου άρεσε
Liens de cuir et mains de soieΔερμάτινα δεσμά και χέρια από μετάξι
Qui blessent, tuent et dans quel portΠου πονούν, σκοτώνουν και σε ποια στάση.
Jusqu’à faire rougir l’auroreΜέχρι να ξημερώσει
Tu m’as jeté comme un sortΜε μαγεύεις
Je vais te faire l’enferΘα σου δώσω την κόλαση
De là où tu te perdsΑπ’όπου χάθηκες
Regarde bien derrièreΚοίτα καλά πίσω σου
Et ce sera moiΚαι θα είμαι εγώ
Tu m’as fait pleurer à vifΜε έκανες να κλάψω πολύ
Mon cou porte encore ta griffeΟ λαιμός μου έχει ακόμα το σημάδι σου
J’aimais échanger de peauΜ’άρεσε να αλλάζω δέρμα
Nos limites, c’est un classiqueΤα όριά μας, είναι σαν ένα κλασικό
J’aimais nos amours toxiquesΜου άρεσε η τοξική μας αγάπη
Celles qui font que tout est beauΑυτή που τα κάνει όλα όμορφα
Je vais te faire l’enferΘα σου δώσω την κόλαση
De là où tu te perdsΑπ’όπου χάθηκες
Regarde bien derrièreΚοίτα καλά πίσω σου
Je vais te faire l’enferΘα σου δώσω την κόλαση
De là où tu te perdsΑπ’όπου χάθηκες
Regarde bien derrièreΚοίτα καλά πίσω σου
Et ce sera moiΚαι θα είμαι εγώ
Je vais te faire l’enferΘα σου δώσω την κόλαση
Tu vas manquer d’airΚαι δε θα έχεις αέρα
À moins une, à moins queΠαρά τρίχα, εκτός αν
On s’retrouve à deuxΚαταλήξουμε μαζί
À moins qu’il nous failleΕκτός αν πρέπει να
Renoncer aux bataillesΑποκηρύξουμε τη μάχη μας
(Je vais te faire l’enfer) J’vais te faire l’enfer(Θα σου δώσω την κόλαση) Θα σου δώσω την κόλαση
Tu vas manquer d’air (De là où tu te perds)Και δε θα έχεις αέρα (Απ’όπου χάθηκες)
À moins une, à moins queΠαρά τρίχα, εκτός αν
On s’retrouve à deux (Regarde bien derrière)Καταλήξουμε μαζί (Κοίτα καλά πίσω σου)
À moins qu’il nous failleΕκτός αν πρέπει να
Renoncer aux bataillesΑποκηρύξουμε τη μάχη μας
(Je vais te faire l’enfer) J’vais te faire l’enfer(Θα σου δώσω την κόλαση) Θα σου δώσω την κόλαση
Tu vas manquer d’air (De là où tu te perds)Και δε θα έχεις αέρα (Απ’όπου χάθηκες)
À moins une, à moins queΠαρά τρίχα, εκτός αν
On s’retrouve à deux (Regarde bien derrière)Καταλήξουμε μαζί (Κοίτα καλά πίσω σου)
À moins qu’il nous failleΕκτός αν πρέπει να
RenoncerΑποκηρύξουμε
(Je vais te faire l’enfer)(Θα σου δώσω την κόλαση)

 

Μπορείτε να δείτε τα άρθρα της Γαλλίας εδώ.