ΑΛΒΑΝΙΑ: Identitet στα αλβανικά στο Malmö!

Οι εκπρόσωποι της Αλβανίας στη Eurovision 2013 στο Malmö Bledar Sejko και Adrian Luigjuraj αποφάσισαν να ερμηνεύσουν στο Malmö το τραγούδι Identitet στα αλβανικά. Τη σχετική ανακοίνωση έκανε ο Bledar Sejko σε συνέντευξή του στο κρατικό ραδιόφωνο Radio Tirana. Το μήνυμα του τραγουδιού, όπως εξήγησε, δεν μπορεί να περάσει στον κόσμο αν οι στίχοι είναι σε άλλη γλώσσα, καθώς το σκεφτήκαμε, το συνθέσαμε και το τραγουδήσαμε στα Αλβανικά. Για το λόγο αυτό αποφάσισαν να διατηρήσουν τους αλβανικούς στίχους και να μη το μεταφράσουν στα αγγλικά. Ήδη ετοιμάζουν τη νέα, μουσικά, version του τραγουδιού που θα παρουσιάσουν στη Eurovision.

Τις τελευταίες μέρες υπήρξε μια δημόσια συζήτηση από μουσικούς σχετικά με το τραγούδι, καθώς θεωρήθηκε από ορισμένους ως αντιγραφή από ένα σέρβικο κομμάτι με τον τίτλο Plovi Safir, των Bajaga & Instruktori. Τη σχετική καταγγελία έκανε ο τραγουδιστής και συνθέτης Frederik Ndoçi, που εκπροσώπησε την Αλβανία στη Eurovision το 2007, αλλά και ο Καθηγητής στη Σχολή Καλών Τεχνών Nester Kraja, ο οποίος ωστόσο αναγνώρισε ότι είναι ένα καλό τραγούδι με καλούς ερμηνευτές.
Ο Διευθυντής της Υπηρεσίας Πνευματικής Ιδιοκτησίας της Αλβανίας Mujë Buçpapaj δήλωσε ότι δεν έχει γίνει κάποια επίσημη καταγγελία και ότι εφόσον υποβληθεί θα εξεταστεί και αν αποδειχθεί θα είναι ένα θέμα ηθικής που θα πρέπει να αντιμετωπίσει η αλβανική τηλεόραση.
Ο μουσικός και Κοσμήτορας της Σχολής Μουσικής στα Τίρανα κ. Sokol Shupo, ο οποίος ήταν και μέλος της επιτροπής στο φεστιβάλ, υποστήριξε ότι το τραγούδι δεν είναι κλεμμένο αλλά “πολυφορεμένο”. Είναι ένα πολύ καλό τραγούδι με πολύ καλούς ερμηνευτές αλλά δεν θεωρεί ότι τα έθνικ κομμάτια μπορούν να προχωρήσουν πολύ στη Eurovision για αυτό και ήταν ο μόνος από την Επιτροπή που δεν του έδωσε τους 12 βαθμούς.
Ο Διευθυντής της κρατικής τηλεόρασης κ. Petrit Beci αρνήθηκε τις κατηγορίες και δήλωσε πολύ χαρούμενος που στο φετινό φεστιβάλ επικράτησε ένα ροκ τραγούδι, ένα είδος μουσικής που αναπτύχθηκε πρόσφατα στη χώρα με πιο σημαντικό εκπρόσωπο τον Bledar Sejko. Ο μουσικός και καλλιτεχνικός διευθυντής του φεστιβάλ κ. Saraçi δήλωσε ότι είναι πολύ ικανοποιημένος με το επίπεδο του φεστιβάλ και αντέκρουσε τις κατηγορίες λέγοντας ότι αποκλείεται μια τέτοια μοναδική προσωπικότητα και ένας τόσο υπέροχος κιθαρωδός όπως ο Bledar Sejko να αντέγραψε το τραγούδι.
Ο ίδιος ο συνθέτης, ο οποίος έγραψε το τραγούδι σε συνεργασία με τη σύζυγό του Eda Sejko έστειλε ανοικτή επιστολή στα μέσα ενημέρωσης δηλώνοντας ότι το τραγούδι του δεν έχει καμία σχέση με το σέρβικο τραγούδι. Βασίζεται στην αλβανική παραδοσιακή μουσική, ειδικότερα στους χορούς Tropoja και Cham και σε ήχους των επαρχιών του νότου της χώρας. Ο Μαυροβούνιος ροκ τραγουδιστής Adrian Lulgjuraj που ερμηνεύει το τραγούδι μαζί με τον Bledar Sejko δήλωσε ενθουσιασμένος που συνεργάζεται μαζί του και αποκάλυψε ότι δέχτηκε να συνεργαστούν χωρίς καν να ακούσει το κομμάτι.

 

Λουκάς Βλαβιανός

4 ΣΧΟΛΙΑ

  1. Και πως ρε βουρλα θα περασει το μηνυμα αν κανεις δεν καταλαβαινει συτα που λετε ??? ελεος ! Πειτε πως δεν ηερετε αγγλικα να τελειωνουμε !

  2. Υπέροχο τραγούδι !!!!! Και για έχουμε καλό ερώτημα εσείς που το λέτε “πατάτα”, το δικό μας τί είναι;;;;; Φουά γκρα !!!!!!!!!

τα σχόλια είναι κλειδωμένα.

ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΕΙΔΗΣΕΙΣ

STORIES

ΕΛΛΑΔΑ