Ο OGAE Greece παρουσιάζει τη συμμετοχή της Λετονίας 2014!

Η Λετονία θα εκπροσωπηθεί στην Eurovision 2014 από τους Aarzemnieki και το τραγούδι Cake to bake ((Έχω) να ψήσω ένα κέικ) που έχει γράψει ο Guntis Veilands και θα ερμηνευτεί στα Αγγλικά.

 

Το project Aarzemnieki, που στα Λετονιά σημαίνει «ξένοι», ξεκίνησε κάπου στα μέσα του 2013 όταν ο Joran Steinhauer έγραψε στο σπίτι του στη Γερμανία ένα κομμάτι με τίτλο «Paldies Latinam» και το ανέβασε στο κανάλι του στο YouTube. Μόλις μία εβδομάδα αργότερα, το video ξεπέρασε τα 100,000 views πείθοντας έτσι τον ενθουσιώδη Joran να επιστρέψει στα πάτρια εδάφη του στη Λετονία με σκοπό να κυνηγήσει την εκεί καριέρα του. Μαζί με τους Guntis Veilands, Katrina Dinanta και Raitis Vilumovs σχημάτισε το project “Aarzemnieki” παράγοντας κυρίως παραδοσιακή/ethnic μουσική! Φέτος, το πολλά υποσχόμενο συγκρότημα από τη Λετονία κέρδισε τον εθνικό τελικό της χώρας για τη Eurovision κερδίζοντας έτσι μια θέση στον διαγωνισμό! Ωστόσο αυτή δεν είναι η πρώτη επαφή του Joran με τη Eurovision! Το 2008 εμφανίστηκε με το προηγούμενο group του Axlina στον εθνικό τελικό της Λετονίας παρουσιάζοντας το τραγούδι «More than 27» ενώ όπως έχει δηλώσει η αγάπη του για τον διαγωνισμό ξεκίνησε το 2000 όταν οι Brainstorm κατέκτησαν τη 3η θέση στον διαγωνισμό για χάρη της Λετονίας!

Δείτε όλα τα άρθρα για τη Λετονία εδώ.

Το Cake to bake θα διαγωνισθεί στην 2η θέση στον 1ο ημιτελικό στις 6 Μαίου 2014.

[youtube id=”L7CL8anA1hQ” width=”600″ height=”350″]

Στίχοι:

I melted the ice of the polar caps,
found the raiders of the lost ark,
solved a case for the genius from Baker Street,
helped to clean the Central Park.
I created the plan for the Chinese wall,
went to desert, made it rain,
swam through a shark tank bloodily,
found Atlantis, by the way… (but today)

I’ve got a cake to bake – I’ve got no clue at all (cep, cep, cep, cep, cep kuuku)
I’ve got a cake to bake – and haven’t done that before (cep, cep, cep, cep, cep kuuku)
don’t be proud, mate please don’t bother,
go, come on and ask your mother,
how to bake, how to bake, bake that cake…

Cep cep cep cep cep kuuku kuuku cep cep cep cep cep cep kuuku
Cep cep cep cep cep kuuku kuuku cep cep cep

I talked to a unicorn the other night,
took me up on a lonely star,
did the moonwalk on the milky way,
realised I’ve gone too far.
So I questioned the law of gravity,
put the apple back up to the apple tree,
ej tu nost: I even learned Latvian,
I know it’s so hard to believe… (and today)

I’ve got a cake to bake – I’ve got no clue at all (cep, cep, cep, cep, cep kuuku)
I’ve got a cake to bake – and haven’t done that before (cep, cep, cep, cep, cep kuuku)
don’t be proud, mate please don’t bother,
go, come on and ask your mother,
how to bake, how to bake, bake that cake (piece of cake)

Cep cep cep cep cep kuuku kuuku cep cep cep cep cep cep kuuku
Cep cep cep cep cep kuuku kuuku cep cep cep

We’ve got a cake to bake – and got no clue at all
We’ve got a cake to bake – and haven’t done that before
don’t be proud, mate please don’t bother,
go, come on and ask your mother,
how to bake, how to bake, bake that cake (piece of cake)

Mix some dough, add some love, let it bake, wait for it
Mix some dough, add some love, let it bake, wait for it
Mix some dough, add some love, let it bake, have some cake
Mix some dough, add some love, let it bake

We’ve got a cake to bake – and got no clue at all
We’ve got a cake to bake – and haven’t done that before
don’t be proud, mate please don’t bother,
go, come on and ask your mother,
how to bake, how to bake, bake that cake (Garšīgi)

Μετάφραση:

Έλιωσα το χιόνι των πόλων
Βρήκα τους επιδρομείς της χαμένης κιβωτού
Έλυσα ένα πρόβλημα για τη μεγαλοφυία από την οδό Baker
Βοήθησα στον καθαρισμό του Central Park
Έφτιαξα το σχέδιο για το Σινικό τείχος
Πήγα στη έρημο, προκάλεσα βροχή
Κολύμπησα αιματηρά μέσα σε μια δεξαμενή με καρχαρίες
Βρήκα την Ατλαντίδα, παρεμπιπτόντως (αλλά σήμερα)

Έχω να ψήσω ένα κέικ – δεν έχω την παραμικρή ιδέα (ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
Έχω να ψήσω ένα κέικ – και δεν το έχω ξανακάνει (ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
Μην είσαι περήφανος, φίλε, σε παρακαλώ μην μπαίνεις στον κόπο
Πήγαινε, έλα, ρώτα τη μητέρα σου
Πώς να ψήσω, πώς να ψήσω εκείνο το κέικ

(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)

Μίλησα σε έναν μονόκερω προ ημερών
με μετέφερε σε ένα μοναχικό αστέρι
Έκανα moonwalk πάνω στο γαλαξία,
συνειδητοποίησα ότι είχα πάει πολύ μακριά
Κι έτσι, αμφισβήτησα το νόμο της βαρύτητας
Έβαλα το μήλο πίσω στη μηλιά
Απίστευτο! Έμαθα και Λετονικά!
Ξέρω είναι δύσκολο να το πιστέψεις (και σήμερα)

Έχω να ψήσω ένα κέικ – δεν έχω την παραμικρή ιδέα (ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
Έχω να ψήσω ένα κέικ – και δεν το έχω ξανακάνει (ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
Μην είσαι περήφανος, φίλε, σε παρακαλώ μην μπαίνεις στον κόπο
Πήγαινε, έλα, ρώτα τη μητέρα σου
Πώς να ψήσω, πώς να ψήσω εκείνο το κέικ (πανεύκολο)

(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)
(ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε, ψήσε ένα κέικ)

Έχουμε να ψήσουμε ένα κέικ – δεν έχουμε την παραμικρή ιδέα
Έχουμε να ψήσουμε ένα κέικ – και δεν το έχουμε ξανακάνει
Μην είσαι περήφανος, φίλε, σε παρακαλώ μην μπαίνεις στον κόπο
Πήγαινε, έλα, ρώτα τη μητέρα σου
Πώς να ψήσω, πώς να ψήσω εκείνο το κέικ (πανεύκολο)

Ανακάτεψε λίγη ζύμη, πρόσθεσε λίγη αγάπη, άστο να ψηθεί, περίμενέ το
Ανακάτεψε λίγη ζύμη, πρόσθεσε λίγη αγάπη, άστο να ψηθεί, περίμενέ το
Ανακάτεψε λίγη ζύμη, πρόσθεσε λίγη αγάπη, άστο να ψηθεί, φάε λίγο κέικ
Ανακάτεψε λίγη ζύμη, πρόσθεσε λίγη αγάπη, άστο να ψηθεί

Έχουμε να ψήσουμε ένα κέικ – δεν έχουμε την παραμικρή ιδέα
Έχουμε να ψήσουμε ένα κέικ – και δεν το έχουμε ξανακάνει
Μην είσαι περήφανος, φίλε, σε παρακαλώ μην μπαίνεις στον κόπο
Πήγαινε, έλα, ρώτα τη μητέρα σου
Πώς να ψήσω, πώς να ψήσω εκείνο το κέικ (πεντανόστιμο)